بازگشت به فرم جستجو »

نمایش نتایج جستجو برای

نام مجله: مطالعات ترجمه


موارد یافت شده: 21

1 - بررسی میزان اتکا به عامل فرامتنی «جهت ترجمه»: موردپژوهی ترجمه های رمان صدسال تنهایی نوشتة گابریل گارسیا مارکز (چکیده)
2 - امتیاز دهی ترجمه در آموزش مترجم انگلیسی (چکیده)
3 - بررسی مبانی نقد سبک شناختی در سنت ترجمه در ایران معاصر (1320-1357) (چکیده)
4 - Construction and Validation of the Translation Teacher Competency Test (TTCT) (چکیده)
5 - رویکردی معرفت شناختی به ترجمه شناسی (چکیده)
6 - رویکردی فلسفی-هرمنوتیک به ترجمه (چکیده)
7 - از خود و دیگری و گرایش های تحریفی در گفتمان ترجمه شناختی آنتوان برمن تا ترجمه ناپذیری (چکیده)
8 - در ترجمه پذیری یا ترجمه ناپذیری گفتمان طنز (چکیده)
9 - نظریه اسکوپوس در ترجمه شناسی (چکیده)
10 - سبک شناسی تطبیقی در ترجمه فرانسه و فارسی (چکیده)
11 - Domestication in Literary Translation: The (چکیده)
12 - نقد و نظری بر -تکرار- و -توازن- در متون ادبی از منظر تحلیل گفتمان و ترجمه شناسی (چکیده)
13 - A Galnce at The Ailing System of Teaching Translation in Some Iranian Universities (چکیده)
14 - واکاوی بازخوردها و اظهار نظرهای معلمان ترجمه بر ترجمه دانشجویان (چکیده)
15 - تحلیل مقابله ای ضرب المثل های انگلیسی و فارسی از نظر معنایی و واژگانی (چکیده)
16 - معنای تلویحی گفتاری و نمود آن در ترجمه های فارسی و انگلیسی قرآن کریم: بررسی موردی داستان حضرات یوسف و موسی (ع) (چکیده)
17 - استفاده از دستور واژی - نقشی در طراحی ماشین ترجمه انگلیسی به فارسی (چکیده)
18 - الگوی ساختاری- نقشی برای سبک شناسی گفتمان انتقادی (چکیده)
19 - توصیف و تحلیل مقابله ای سازه ی مسند مفعولی در زبانهای فارسی و انگلیسی:شواهد از متون ترجمه شده به زبان فارسی (چکیده)
20 - Translating the Holy Quran: Conversational Implicature (چکیده)
21 - ترجمه در گفتمان فلسفی ژاک در یدا (چکیده)
لینک های پیشنهادی

 

30 جستجوی اخیر